こんばんわ。雪ん娘です
今日は英語の話題から。
「Once in a blue moon」
の意味って皆さんご存知ですか?
直訳すると
「月に1度青い月」なんですが
Blue moonの事だけを訳すと
その月に来た2回目の満月の事を
Blue moonと言います
だけど1月に2回の満月って
滅多に訪れないんですね。
なので「Once in a blue moon」の訳は
「滅多に訪れない、珍しい事」って意味に
なります。
私的には「奇跡が起きた!」みたいな
ちょっと幸せを感じるフレーズなのです
だいぶ前の映画ですが
「素敵な金縛り」の主題歌がとっても素敵で
結構ちょくちょく私の頭の中で
再生されてしまいます。
1番最後にYouTubeリンクしたんですけど
もう実際にご本人様が歌っている動画が
1つしかありませんでした
映画の宣伝ではないんですけど
(勿論映画の内容も面白かったです!)
よかったら歌詞と共に
深津絵里さんの歌声で再生してみてください
ちょっとした奇跡はいつもいつもきっと
貴方の身近にあります
Once in a blue moon はきっと
何かが起きて
そして
何かがきっと変わるんだと私は信じています
そんな楽しみを日々の生活の中で
是非貴方も見付けてみてくださいね
once in a blue moon / 西田敏行・深津絵里
作曲 荻野清子 作詞 三谷幸喜
あの夜みつけた 不思議な青い月
すべてはそれからはじまった
わたしの新しい人生
once in a blue moon 何かが起こる
once in a blue moon 青い月の夜
迷わない もう大丈夫
once in a blue moon 願いが叶う時
あの夜 出会った不思議な髪のひと
すべてはそれからはじまった
わたしの新しい友達
once in a blue moon 何かが起こる
once in a blue moon 青い月の夜
迷わない もう大丈夫
once in a blue moon 願いが叶う時
悲しくも 乗り越えて
あなたとならばどこまでも
once in a blue moon 何かが起こる
once in a blue moon 青い月の夜
迷わない もう大丈夫
once in a blue moon あなたに会えたから
once in a blue moon
once in a blue moon
貴方の元にもどうか
「何か」が起こりますように。
それでは今日は
この辺で。